|
|
|
||||||||||
| |
My idea of a university
was that it was a center of cultural life, a resource for the entire community.
In all my twenty-one year, it had never occurred to me that a school would
have a wall around it. Walls enclose and separate; schools expand and integrate.
The very ideas seemed fundamentally incompatible. I asked a Chinese friend
if all Chinese universities had walls around them."You know, I've never
really thought about it; I guess so. I guess all Chinese schools have walls
around them, primary, middle and secondary schools, too---not just universities."
"Why?" I asked. "What's the point?" "I don't know. To protect us, I suppose."
"From whom?" "It's not really something I've thought about. I don't know.
Don't you have walls around your schools in the United States?" I thought
carefully before answering. "No, I've never seen or heard of a university
encircled by a wall". My Chinese friend seemed puzzled. Walls around schools
came to strike me as more than just an architectural difference between
the United States and China; the walls bespoke a fundamentally different
view toward the very concept of education. As China continues to open up
to the outside world, these walls seem increasingly out of place. |
| |
墙 过去几次访问,使我在中国度过了约两年半时光,我不记得曾经有 过美国人所说的"文化震惊"。适应一种新文化的困难时期按理说该是我 在北京大学上学的那个学期,那是我离开美国的第一个比较长的一段时 间,但是并没有什么震惊。 当然,这并不是说,在我到了北大后,我没有注意到任何中美文化 的差别。我的确注意到了一些差别。 回首往事,我记得我所注意到的一个差别就是:中国的大学被墙围着。 在一个美国人看来,这是中国大学最显著的一面,能立刻将其与美国大学校园区分开 来的一个特征。我在美国长大,从没见过被高高的水泥墙围着的校园。在我的心目中,大 学是学习和生活的地方,也是当地社区的一个组成部分,不仅对在校学生是开放的,也对 其他学校的学生及全社会开放,这一概念,来源于我在美国不同的州所见到的情况。 大学是文化生活的中心,是全地区文明的摇篮,在我21年的生活中,我从未见过有围 墙围着的学校。围墙的作用是封闭和隔离,然而,学校的宗旨则是要扩展学生的知识,扩 展学生对外面世界的了解,这两个概念是根本不相容的。 我曾问一个中国朋友,是否所有的中国大学都有围墙?"我想是的,可我从没细想过 这个问题,恐怕不只是大学,中学、小学都有围墙。" "为什么要有?" "说不清楚,我想是为了保护学生。" "谁会伤害学生?" "其实也不一定真会怎么样,难道你们的大学没有围墙吗?" 回答之前,我认真想了想:"没有,我没见过也没听说过美国的大学有围墙"。我的中 国朋友似乎有点儿不解。 校园的围墙使我陷入思考,它不仅仅是中美校园建筑风格的不 同 ,也体现了不同的教育观念。在中国对外开放的进程中,围墙似乎显得越来越没有用 了。 More... |