| |
|
|
I have lying, over me in Halicarnassus, a gigantic monument such
as no other dead person has, adorned in the finest way with statues of horses and men carved
most realistically from the best quality marble. King Maussollos[1]in Lucian[2] 's "Dialogues of
the Dead" |
注释: 1.Maussollos:摩索拉斯,加里亚王国国王。加里亚王国位于小亚细亚西南部,都城是哈里卡纳苏斯。摩索拉斯于公元前353年死去,其妻接过政权,为了纪念他,就按照丈夫生前拟就的陵墓图样,修建摩索拉斯陵墓。陵墓总体似神殿,上部为金字塔形,顶上有大理石雕塑,由建筑师彼提阿斯设计建成。由于这座陵墓被西方传诵为古代陵墓的奇迹,故现在西语中的“陵墓”一词,也以Mausoleum为词源了。 2.Lucian:卢西安(?120~?180)希腊作家、修辞学家。曾游历希腊、意大利与高卢等地,闻名于罗马文坛。后定居雅典。主要著作有《神的对话》与《冥间的对话》等,对当时盛行的迷信和宗教狂热以及某些人生前的虚荣作了讽刺和揭露。 3.besides & except:尽管两者都可作介词,并作“除……之外”解,但含义上还是有区别。Besides指“除……之外(还有)”,表示包括宾语之内,except是“除去”的意思,表示“不包括”宾语在内。请比较下面两个句子:Two other boys were on duty besides her.(除了她之外,还有两个男孩值日。)All are present ecept her.(除了她缺席外,别人都到了。)但是当besides在否定结构中作“除……之外”解时,与except意义通用。如:He has no books besides/except these. |
|
|
摩索拉斯亡灵 我长眠于哈利卡那苏斯,在我上面就是那其他逝者从不曾拥有的巨大陵墓,陵墓上装点着各种写实主义风格的马匹和人物的雕像,这些雕 位置: 历史: 国王摩索拉斯一生中除了建造他的陵墓外没有作出过任何丰功伟绩。这个工程是由他的妻子阿提弥西亚构思而成的。陵墓的建造可能在国王生前就已经开始了。摩索拉斯的陵墓的完工约在公元前350年,也就是在摩索拉斯死后三年,阿提弥西亚死后一年完成的。 摩索拉斯陵墓完好无损的矗立了16个世纪,直到一场地震损坏了它 如今,这座高大的城堡仍然屹立在波卓姆城中,在城堡的墙面上,抛光的石块和大理石还清晰可辩。部分浮雕幸存了下来,现在伦敦大英博物馆展出。其中包括塑像的碎片和许多描绘希腊人与阿玛戎之间战斗场面的浮雕饰带板。而在摩索拉斯陵墓的遗址上仅存留下这个曾辉煌一度的奇观的地基。 |
4.spot:spot除了作名词外,还可以作及物动词“认出;察觉到”讲,比如:He 's a very tall man, easy to spot in a crowd. 另外,我们平时常说的“不耐脏”也可用spot表达,但此时它是不及物动词,如:The materialthat spots easily. 5.the Amazons:阿玛戎,古希腊神话中的尚武善战的妇女族。传说居住在黑海沿岸。境内禁男子居留。骁勇,善骑射。以泰米斯基拉为中心,征服周围各地。曾助特洛伊人作战。 |