当前位置:洪恩在线 -> 轻松英语 -> 休闲区 -> 开心布丁
 

开心布丁

 




pic1

         
I'll Carry You Down

My 15-year-old son came bounding in from school and found me in bed. "Don't you feel well, Mom?" he asked with concern. "No, I don't," I said. "Well, don't you worry about dinner," he reassured me. "I'll carry you down to the stove."





我会把您背下去

我十五岁的儿子连跑带颠地跑回家里发现我躺在床上。“妈妈,您觉得不舒服吗?”他关心地问。“是的,我有点不舒服,”我说。“那么,您别担心晚饭了。”他向我打保票说:“我可以把你背到楼下的炉灶前去。”



pic2

         
You Will Save Much More

"You will be pleased with me today, mother," said Dick to his mother, coming home from school. "I saved on fares. I didn't go to school by bus, I ran all the way after it."
   "Well," said his mother laughing, "Next time you should run after a taxi, you will save much more."




你会省得更多

“妈妈,你今天一定会对我满意的,”迪克放学回家后对妈妈说,“我省下了车钱。我上学时没乘公共汽车,而是跟着公共汽车一路跑到学校的。”
“哦,”他妈妈笑着说,“下次你跟在出租汽车后面跑,那会省得更多。”



pic3

         
Thinking Back

We were gathered together, all ten of us, for our widowed mother's 80th birthday. The conversation was of early struggles, walking to work and saving up in clothing clubs, when my elder sister said, "Of course, we were bound to be poor because we were such a big family. Mom, why did you have so many children?"
  Mother looked around at us all and said, "Well, where did you want to me to stop?"





回忆

我们总共十个人,聚在一起祝贺已成为寡妇的妈妈的八十岁生日。谈的话题是我们家早年的艰辛,走着去上班,在“新衣会”里存钱准备买衣裳。这时我姐姐说:“当然,我们的生活没法子不艰难,因为我们家孩子太多了。妈妈,您为什么要生这么多的孩子呢?”
妈妈看了我们一圈说:“那么,你想让我在哪儿停住呢?”


 


pic4

         
I'll Change My Name

At the age of 16, Edely decided to leave home and join a theater company. His father was appalled, "A son of mine on the stage? It's a disgrace!" he wailed. "What if the neighbors find out?"
  "I'll change my name," the comic-to-be volunteered. "
  Change your name!" His father screamed. "What if you're a success? How will the neighbors know it's my son?"





我会改一个名字

埃迪十六岁了,他决定离开家去参加一个剧团。他的爸爸气坏了。 “让我的儿子上舞台演戏?真丢脸!”他大叫道,“邻居们知道了怎么想?”
“我会改一个名字。”这位未来的滑稽演员主动提出。
“改名字!”他爸爸喊叫着,“那如果你出了名怎么办?怎么让邻居们知道你就是我的儿子呢?”


 


pic5

         
Who's Afraid Now?

A neighbor told us about a trip he took with his two-and-a-half -year-old son. It was the first time the father and the boy had been away by themselves.
  The first night they spent in a hotel, the father moved his bed close to the boy's and when they were both tucked in, he turned out the light. After a few minutes, a little voice said, "It surely is dark, isn't it?" "Yes," said the father, "it's pretty dark, but everything is all right." There was silence for a few more minutes, and then a small hand reached over and took the father's hand, "I'll just hold your hand," said the little boy, "in case you get frightened."





是谁害怕?

一位邻居告诉我们,他曾带着两岁半的儿子旅行。这是父亲头一次带着儿子单独出门。
他们住在旅馆的第一个晚上,父亲将自己的床移近儿子的床。他们掖好被子后他就关了灯。几分钟之后,一个细小的声音说:“屋子里真够黑的,是不是?”“是的,”父亲说,“屋里是够黑的,但是一切都正常。”又过了一会儿,一只小手伸过来握住父亲的手。“我握住你的手,”小男孩说,“免得你害怕。”