当前位置:洪恩在线 -> 轻松英语 -> 休闲区 -> 开心布丁
 

开心布丁

 







pic1

       

The Thinker

Two children were admiring the famous statue by Rodin entitled "The Thinker".
  "What do you suppose he's thinking about?" said one.
  To which the other replied, "I should imagine he's thinking about where he put his clothes!"





思想者

两个孩子在欣赏罗丹的著名雕象“思想者”。
“你猜他现在在想什么?”一个孩子问。
另一个孩子回答说,“我觉得他可能再想自己的衣服放在哪儿了。”







pic2

       

One Phone

When I was a telephone solicitor, one call I made was answered by a little girl.
   "Hello," I greeted her, "Can I speak to your parents?"
   "You can only talk to one of them," she said. "We only have one phone."





只有一个电话

我在当电话推销员时,有一次我的电话是一个小姑娘接的。
“喂,你好,”我跟她打招呼。“我能跟你父母说话吗?”
“你只能跟他们俩人中的一个说话,”她说,“我们家只有一部电话。”
[注]telephon solici-tor指通过打电话推销商品的人。






pic3



To Find a New Doctor

The physician I work for often plays games with some of his young patients to test their knowledge of body parts. One day, while pointing to a boy's ear, the doctor asked, "Is this your nose?" Immediately the child turned to his mother and said, "I think we'd better find a new doctor!"





换个医生

我为他工作的那位医生常和他的小患者开玩笑,检查他们对身体各部位的常识。一天,医生指着一个小男孩的耳朵问:“这是你的鼻子吗?” 小孩立刻转向他的妈妈说,“我想我们最好换个医生。”


 





pic4

         
A Crib in the Stomach

When my sister-in-law Mary was expecting her second child, her young son Brian would sometimes touch his mother's tummy to feel the baby move.
  One day, while touching her stomach and not feeling anything, he asked, "How come the baby isn't moving?"
  Replied his mother, "The baby's sleeping."
  Brian thought for a moment and then said, "You mean you got a crib in there too?"





肚子里的摇篮

当我嫂子玛丽快要生第二个孩子时,她的小儿子布莱恩常去摸妈妈的肚子,去感觉胎儿在动。
一天,他又摸妈妈的肚子,发现没有动静,他就问:“为什么婴儿不动了?”
妈妈回答:“婴儿睡觉了。”
布莱恩想了想说:“你的意思是说你肚子里也放了个摇篮吗?”


 






pic5

         
To Obey Orders

My husband's first coaching experience was with a junior-high-school basketball team. During a game, he sent in one of the youngest boys and gave him strict instructions. "You go after number twenty-one, Tony," he said, "and follow him wherever he goes. Don't let him get away from you!" A few minutes later my husband saw only four of his players on the court.There was Tony, guarding 21, who had been left from the game and was sitting on the bench.





服从命令

我丈夫第一次当教练是教一个初中的篮球队。在一次比赛中,他让一个年纪最小的男孩上场并向他做了严格的指令。“托尼,你紧跟住21号。”他说,“无论他到哪里都盯着他不放。别让他甩了你!” 几分钟之后,我丈夫发现球场上只有四个他的队员了。而托尼正站在被换下场坐在板凳上的21号队员旁边。