当前位置:洪恩在线 -> 轻松英语 -> 休闲英语 -> 时尚生活
 


 

 

Style in red(1)

There's no doubt about it: Red is hot focus [1] now. In Paris, designers have allowed themselves quite a bit of poetic tact in interpreting all the shades of red, whether it's a screaming ruffled dancing dress by Christian Lacroix, a well-behaved [2] quilted coat by Louis Vuitton, bright classic suits by Yves Saint Laurent or a blanket cardigan by Dries Van Noten.

If you don't like cranberry or scarlet, there's raspberry and coral. If the fire or lipsticks red are just too bright for you there's still claret or cherry or brick.

 

   

 

注释:

1. focus
焦点、中心。像说到某个人的一举一动都为大家注意,就可以用到这个词了:sb. is the focus of everyone's attention. 那么如果要强调注意力集中于那一点,我们可以加上一个介词“on”,来看一个例子吧:focus one's attention on a question.(集中注意力于某一问题。)

2. well-behave
行为端正、彬彬有礼。我们看到这篇文章的内容是有关服装的,那么这两个字典上的解释明显不适用于这儿,联系上下文我们就可以得出结论——“循规蹈矩”是一个意思相当的词,用在这儿刚刚好。

 
 
 

 

红之风

毫无疑问的是:红色是现在炙手可热的焦点所在。在巴黎,不论是Christian Lacroix设计的令人惊愕的花边舞裙、还是Louis Vuitton设计的循规蹈矩的棉服、YSL设计的鲜艳的经典套装、以及Dries Van Noten设计的开襟羊毛衫,这些设计师都采用了大量如诗如画的手法诠释存有细微差别的各种红色。

如果你不喜欢酸果蔓的红色或是猩红色,黑莓的暗红色和珊瑚红可以供你选择。如果火红或口红的颜色对你来说太过于明亮,那么还有像红葡萄酒那样的深紫红色、像樱桃一样的鲜红色以及砖红可以供你选择。