当前位置:洪恩在线 -> 轻松英语 -> 休闲英语 -> 时尚生活
 


 

 

Microwave Tomato Sauce

We've developed a simple microwave method of cooking tomatoes down for sauce. We cut out the stem ends and blanch the whole tomatoes in boiling water until the skins begin to split (about a minute), then plunge them into cold water so they're easy to handle. Then we slip off[1] the skin and squeeze out the seeds. We put the tomatoes in an uncovered bowl and microwave until bubbling, 8 to 12 minutes. Then we pour the tomatoes into a colander and let them sit to drain. We repeat this process in the microwave until the sauce reaches the thickness we're looking for. If you leave the sauce in the refrigerator overnight, even more liquid will separate. It sure beats standing over a hot stove on a summer day, stirring tomato sauce.

Tomato Flakes

When I have extra tomatoes, I put them whole into the food processor, along with fresh herbs-- basil, thyme, oregano-- and sometimes peppers. I process until they become liquid, then pour the contents in fairly thin layers onto the fruit-leather[2] sheets that come with my dehydrator. When the tomato sheets are thoroughly dry, I crumble them into[3] flakes and put them in a jar. These flakes are great in winter when you don't want to buy tasteless, grocery store tomatoes. You can add the flakes to sandwiches, soups, and salads. The flavor is fantastic, and the flakes are instantly[4] available. They also make a great gift because of their lovely color.

Tomato ristra

Around the end of September, I break off[5] clusters of green plum tomatoes that won't have time to ripen before frost. I hold a piece of strong twine like a noose and drape the tomato clusters over the twine, starting at the bottom of the noose and working up[6] the sides. Then I tie the ends of the twine together and hang the tomatoes in the kitchen. The air circulation allows the tomatoes to ripen slowly, without rotting, so they are ready to eat by Christmas. We used to ripen tomatoes this way in Italy, where I was born. These tomatoes don't taste as good as those ripened on the vine[7], but they're better than you might think.

 

   

 

注释:

1. slip off:
slip 的意思是“滑落,脱落”,那么slip off 的意思就是从……滑落,比如说这句:The earphones slipped off her hair on to the floor.(耳机从她的头上滑落到地板上。)

2. fruit-leather:
果泥干。如果你把它理解成“果皮”就错了,其实fruit leather 就是把水果晾干了的一种食品,象我们平时吃的那些“海棠干,话梅”之类的东西。

3. crumble them into:
这个词有两个词性,做动词时的意思是“弄碎,瓦解”;做名词时是“碎屑,以弄碎的东西”。

4. instantly:
立刻,马上,迫切的,我们曾经学过很多instantly的同义词,比如at once, immediately, at short notice等。He was killed instantly.他被立刻杀死了。

5. break off:
中断,突然停止,解除。比如“终止会谈”就是 break off the talks;“与……断绝外交关系”就是 break off the dipolimatic relations with a country.

6. working up:
逐渐,循序渐进。work up to 就是“达到”。

 

 
 
 

 

用微波炉做番茄沙司

我们找到了一种简单易学的用微波炉做番茄酱的方法。先把西红柿的根部去掉,然后把西红柿放到开水里过一下直到皮开始脱落。大约一分钟的功夫,然后把它们放到冷水里,这样就不至于太烫了。然后我们把西红柿的皮剥掉,去籽。把它们放在一个没有盖的碗里,用微波加热,直到起泡,大约8 到 12分钟。然后把加热过的西红柿放进滤器,把水空干。需要在微波炉里重复这个步骤,直到西红柿变成我们想要的那种粘稠度。如果你把做好的西红柿酱放到冰箱里冻一夜,会分离出更多的液体酱。这肯定会比夏天守在炉子边做番茄酱要好的多。

番茄薄片

如果有多余的西红柿,我通常都把它们放到食品搅拌机里,然后加上新鲜的香草,罗勒、百里香(一种香草),牛至叶粉(一种调味品),有时还会加一些胡椒粉。等它们都被搅成液体的时候,然后将它们一层一层薄薄地涂在家里烘干机的果泥干层上。等到番茄饼完全干了的时候,我就把它们弄成薄片,然后放进一个瓶子里。在冬天,如果你实在不愿意去食品店里买那些索然无味的西红柿的时候,这些番茄薄片实在是很不错的选择。你可以用这些番茄薄片来做三明治、可以用它来做汤和沙拉,味道简直好极了,而且随时都可以。你甚至能把它们当作礼品送给朋友,因为它的颜色也很不错。

Tomato ristra

大约是在9月底的时候,因为等不到西红柿成熟就要霜降了,于是我在它们还绿的时候就收了。我用一条很粗麻绳,就是像绳索的那种,然后把西红柿系在麻绳上,从绳子的底部开始,然后慢慢的往上。接着,我把绳子两头系到一起,把西红柿晾在厨房里。空气流通能使西红柿慢慢地成熟,而不会腐烂,这样在圣诞节的时候就可以吃了。在意大利,我出生的地方,人们通常都用这种方法使西红柿成熟。这些西红柿不如那些自然成熟的好吃,但是绝对比你想象得好。

 

    7. vine:
葡萄树,蔓生植物,藤,蔓。其实这个词在美国俚语里还有一个意思是“一套衣服”(特指时髦的或比较颓废派的式样)