当前位置:洪恩在线 -> 轻松英语 -> 英语杂志 -> 时尚生活
 


其他栏目


辉煌奥斯卡-72th OSCAR

为他人做嫁衣的
Babyface


向狗致敬

他喜欢成为加拿大人

变成“陌生的日本人”

我和乔丹

索菲亚·罗兰小传

李奥纳多新片《海滩》

Backstreet Boys

葛莱美颁奖典礼花絮

比尔·盖茨演讲

开心一点

当你老了

居家装饰中的鲜花

希腊风味沙拉

雷诺阿的美丽新世



 



Like Mother, Like Son
像妈妈一样

Cindy Crawford is setting up her son Presley for a career on the catwalk.

  The be-moled supe, who recently lost her 11-year contract as the face of Revlon, has enrolled her one-year-old son as the model for her latest project: a book that instructs parents on having fun with their children. And Cindy is determined that Presley will enjoy what he does.

catwalk时装表演时模特走的天桥;辛迪·克劳馥想把儿子普雷斯利也推向T型台。
Revlon露华浓化妆品公司;辛迪刚刚结束了与该公司11年的合作合同
enroll参加,招收;辛迪在新出版的教父母如何使孩子们
得到快乐的新书中把儿子也扯了进来。

“Whenever he goes behind the cameras I act like a mad woman, yelling and pulling faces,” she admitted on the Rosie O’Donnell chat show this week.

  “I do everything from waving fruit to doing his favourite monkey impression to make sure he’s having fun. Fortunately, Presley is a real natural in front of the camera and he puts on a good show for the photographers. The only problem is that he doesn’t know when to stop.”

chat show聊天秀,西方的一种访谈电视节目;辛迪在这周的聊天秀中大谈儿子的表现是如何的出色。
monkey impression做鬼脸

The cheekily-grinning son of Cindy and her bar-managing husband, Rande Gerber, caught the eye of paparazzi cameras recently when arriving at Los Angeles Airport, perched on the hip of his mother who was studiously hiding behind her shades.

  “I looked terrible but my kid’s cute smile got us into all the tabloids,” laughed Cindy.

cheekily-grinning怪笑;这里是用来表示辛迪的儿子调皮的样子。
paparazzi专门追逐名人的摄影记者。
studiously故意地;辛迪故意把出风头的机会让给了儿子。
tabloid小报,文摘。





推荐文章

 

 



  给主持人写信