|

|
|
|
Venus, the goddess of love
Aphrodite,
known to us by the name Venus, is the goddess of extreme [1] beauty.
She had a mysterious birth. One day, the floating bubbles of the sea begun
to glow with holy brightness, and a beautiful maiden[2] rose from
the wave. She had long hair and was wearing a golden crown on her head,
with the extreme grace and elegance that few women had, her beauty was
beyond description
[3]. She took her place on Olympus and was appointed goddess of Love
and Marriage. From then on, she began to travel far and wide [4]
in a carriage drown by sparrows, doves, or swans to spread love. She caused
people and other living things to fall in love and to reproduce. She encouraged
free love and she herself was the executant [5] of that idea. She
was not faithful to her husband Hephaestus, she was once caught on the
spot by her husband to lie with another man named Mars. She was kind and
responsible though. She was always ready to help young lovers who are
in trouble. She loved Adonis, gave life to the statue [6]of Galatea
and aided Hippomennes in his race.
爱神维娜斯
我们所知的爱神维娜斯,名叫阿芙罗狄特,是“至美”之神 。她的出生是一个迷。有一天,海面上漂浮的泡沫发出圣洁的光芒,一位美丽的姑娘从波浪中升起。她有着长长的头发,头戴金冠。非常高贵典雅,美得简直无法形容。
她居住在奥林匹斯山,被指定为爱情和婚姻之神。从此,她便乘着麻雀、鸽子或天鹅驾的车周游四方、传播爱情。她让人类和其它生物坠入爱河,繁衍子孙。
她鼓励自由恋爱,并成为身体力行者。她不忠于她的丈夫赫菲斯托斯,一次与马斯通奸被其当场抓获。尽管如此,维娜斯却是个非常善良和有责任感的神。她总是去帮助那些陷入困境的年轻恋人,她爱阿多尼斯,赋予格拉蒂塑像以生命,还帮希波梅涅赢得了比赛。
|
|
|
注释:
1.extreme:是“极端的”的意思,语气比较重。Live in extreme poverty就表示“过着极度贫困的日子”。不论extreme修饰什么,都表示到了极点。如:the
extreme cold表示“严寒”。
2.maiden:大家都知道maid这个词表示“女佣”、“女仆”等意思,可能见了maiden也会以为是“女佣”,其实在文学创作里,特别是古代文学,meiden常常用来称呼年轻女孩子,尤其是可爱的少女。如在本文中,Venus就被称作maiden。
3.beyond:是“在……之外”的意思,因此,许多人见了beyond description这个词,会把它翻译成“在描述之外”,这就有点生搬硬套了。在这里,beyond
description应当解释为“无法形容”。Beautiful beyond description就是“美丽的无法形容”。我想每个人都有过这种经历,当我们非常赞赏一个东西时,常觉得它beyond
description。
4.far and wide:是“远近”、“到处”的意思。
5.executant:是“执行者”、“实施者”的意思。
6.statue:表示“石像”、“塑像”等,我想每个人都听说过the statue of liberty (自由女神像)吧。
|
|