当前位置:洪恩在线 -> 轻松英语 -> 休闲英语 -> 影视风暴
 



 

Jane Fonda, Ted Turner Separate

简·方达与泰德·特纳分居

简·方达与泰德Cable TV mogul[1] Ted Turner and his wife, actress Jane Fonda, announced that they are separating but remain committed to the long-term success of their marriage. CNN, the all-news cable network Turner himself founded, broke the story.

Turner, who is vice-chairman of Time Warner Inc., and Fonda have been married since December 1991.

"While we continue to be committed to the long-term success of our marriage, we find ourselves at a juncture[2] where we must each take some personal time for ourselves. Therefore, we have mutually decided to spend some time apart," Turner and Fonda say in a statement. "We ask that you respect this decision."

Since her marriage to Turner, Fonda has kept a low profile and retreated from filmmaking. Her last film was 1990's Stanley and Iris.

The marriage of the liberal-minded[3] Fonda to the conservative Turner surprised many.泰德 Fonda's still reviled[4] in some quarters[5] as "Hanoi Jane" for her pro-peace[6] activism during the Vietnam War, while Turner's drawn criticism from the other end of the political spectrum for spearheading[7] censorship campaigns against films like Bastard Out of Carolina and David Cronenberg's Crash.

Fonda was formerly married to director Roger Vadim and politician Tom Hayden. She has two children, Vanessa and Troy, and Turner has five children from his previous two marriages. According to the New York Daily News, Fonda will remain in Atlanta, where the Turners have made their home, to be near her daughter Vanessa and her first grandchild.

 






注释

1.mogul:
大亨、巨头、要人等,这个词常用于口语中。例如,a literary mogul 文坛巨匠;a movie mogul电影界泰斗。

2.juncture
原意是"交接处,接合点",也常用来形容"形势、事态等"发展到的某一点,某一关头,或某危急时刻。例如,the present political juncture 目前的政治形势。在本文中,juncture是指他们的婚姻走到了某一关头。

3.liberal-minded
思想自由开放的。minded常常用来构成复合词,表示"有…思想,有…头脑"之意。常用的词有:tradition-minded 有传统观念的;independent-minded 有独立见解的;like-minded 观点相似的;lazy-minded 不勤于动脑的,等等。

4.reviled
辱骂,痛斥。They were reviled as extremists. 他们被斥责为极端主义分子。

5.quarters
它最基本的意思是"1/4",由此引申出很多诸如"一刻钟"、"一季度"、"2角5分"等暗含"1/4"的意思。在本文中,quarter是"地区、地域"的意思。

 


 


  有线电视大亨泰德·特纳和他的妻子,简·方达日前宣布分居,但仍然保留他们对长期成功婚姻做出的承诺。CNN,这个特纳自己创建的新闻有线电视网,首先报道了这件事。

  身为时代华纳有限公司副主席的特纳于1991年12月与方达结婚。

  "我们仍然继续保持我们对长期成功婚姻的承诺,但我们发现目前我们正处于一个'岔路口',我们不得不为自己留下一些私人时间。因此,我们双方共同决定分开一段时间。"特纳和方达在一份声明中说,"我们希望你们尊重这一决定。"

  自从嫁给特纳后,方达一直保持低调并淡出电影圈。她最后一部片子是1990年拍摄的《斯坦利和艾瑞丝》。

  思想自由开放的方达和守旧的特纳之间的婚姻曾震惊无数人。在越战期间,方达曾参与支持和平的运动,时至今日她在某些地区依旧被斥责为"河内的简";而特纳也因为在电影审查运动中成为先锋人物,抵制诸如《卡罗来那的私生子》和《大卫·克朗伯格的崩溃》等影片,遭到政见敌对方的批判。

  方达曾与导演罗杰·凡蒂和政界要人汤姆·海登有过两段婚姻。她有两个孩子,凡尼萨和特瑞奥;特纳的前两次婚姻则给他留下了五个孩子。据纽约日报消息,方达将继续留在亚特兰大,也就是特纳夫妇的家所在的城市,以便离她的女儿凡尼萨和长孙近一些。

 



6.pro-peace:pro做前缀有很多意思:
"先"、"前"、"突出的"、"副、代"等。在本文中表示"亲,赞成"的意思,例如,pro-American是亲美国的。

7.spearheading
当…的先锋,为…扫清道路,带头。The president's wife spearheads efforts to encourage family planning. 总统夫人带头倡导计划生育。