当前位置:洪恩在线 -> 轻松英语 -> 休闲英语 -> 影视风暴
 



 

A Sleazy Sex Guru -- Tom Cruise's new part in Magnolia

一个低俗的性指导者--汤姆·克鲁斯在《木兰花》中的新角色

I

汤姆·克鲁斯Tom Cruise jumped at[1] the chance to play a sleazy sex guru in Magnolia, the new ensemble[2] piece from Boogie Nights director P.T. Anderson.

After the critical acclaim of his porn[3] opus Boogie Nights, Paul Thomas Anderson intended to make "something light and quick and cheap." Instead, he wrote and directed a $25 million epic of psychological and physical collapse, an ode to emotional reconnection, with the three hours-plus Magnolia, which opened in December but expands across the country today.

By his third feature, the 29-year-old auteur[4] (who has shortened his billing to P.T. Anderson) has a regular stable of actors: Julianne Moore and William H. Macy from Boogie Nights and John C. Reilly and Philip Baker Hall, who've been in all of Anderson's films. But the real casting coup[5] was enlisting Tom Cruise, one of the biggest stars anywhere, for a small but custom-written[6] role of a TV sex guru.

The germ[7] came about when the two met while Cruise was still shooting Eyes Wide Shut. Recalls Anderson, "I said, 'We should work together,' and I called him when I'd finished the script eight months later, and he was just finishing Eyes. And he loved [the script]."

剧照Magnolia, like Boogie Nights, is set in the non-trendy San Fernando Valley where Anderson grew up and is very much about fathers and sons: Cruise's character is estranged from[8] his dying father (Jason Robards); a genius quiz show kid is used and ignored by his dad; and William H. Macy plays a forlorn former quiz show kid, an adult-child adrift without a mentor[9].

 



 

注释

1.Jump at
跃向;急切地抓住机会,欣然应承;He jumped at the chance to go to Hawii for a month.

2.Ensemble
这个词来自法语,是"整体、全体"的意思,例如一个剧组、一个合唱团、芭蕾舞中的群舞演员,甚至一整套相搭配的女式服装,都可以用ensemble这个词。

3.Porn
为pornography的缩写,意思是"色情作品",包括淫秽书刊、图片、影片等。porn在口语中很常用。

4.Auteur
又是一个法语词汇,(具有自己独特风格的)电影导演。

5.Coup
原意是"一击",这里是指(计划或策略上)突然而巧妙的行动。例如,a foreign policy coup,外交政策上漂亮的举动。

6.custom-written
custom作形容词是"定做的,按某人尺寸做"的意思,例如custom shoes,定做的鞋。所以custom-written就是按某人的特点专门写的东西,也就是我们常说的"量身打造"。

7.germ
germ是"细菌"这个意思可能大家都知道,你知不知道germ表示"种子、芽",在这里它的意思是"(事物)的开端、起点、萌芽"。例如:the germ of an Idea一种想法的起源。 is estranged from:很常用的短语,和某人疏远。

 


 

  汤姆·克鲁斯欣然接受在《木兰花》中出演一个低俗的性指导者,《木兰花》是《一夜成名》的导演P. T. 安德森执导的另一部电影。

  在保罗·托马斯·安德森的色情影片《一夜成名》受到评论界的赞扬之后,他打算拍点儿"题材轻松、摄制期短、成本又低的电影"。因此,他编剧并执导了这部二千五百万美元的大片,一篇描述身心崩溃的史诗,一首情感复燃的颂歌,这就是片长三个多小时的《木兰花》,已于十二月上映,但时至今日其风潮才在美国各地高涨。

  到他的第三部电影为止,这位29岁的个性导演(在剧组成员表中他将自己的名字缩写为P. T. 安德森)已经拥有了一个固定演员组:朱利安·摩尔、出演过《一夜成名》的威廉·H·玛西,约翰·C·瑞利,还有出演过安德森所有影片的菲利普·贝克·豪尔。但真正的绝妙之举在于汤姆·克鲁斯的加盟,这个无论在哪儿都是顶极的影星,来出演一个为他量身打造的小角色:一个屏幕上的性指导者。

  事情开始于这两个人的第一次相遇,当时克鲁斯正在拍摄《双目紧闭》。安德森回忆说:"我当时说:'我们应该合作'。八个月后当我写完剧本就给他打电话时,他刚拍完《双目紧闭》。他喜欢这个剧本。"

  和《一夜成名》一样,《木兰花》的故事背景选在守旧的圣·费尔南多山谷,安德森就是在这里长大的。影片主要关于父子:克鲁斯饰演的人物与他垂死的父亲(杰森·罗伯德)关系疏远;一个智力竞赛的天才儿童受到父亲的利用和忽视;威廉·H·玛西在片中饰演一个被遗弃的前智力天才,一个没有人引导的,四处漂泊的大人气的孩子。

 



8.is estranged from
很常用的短语,和某人疏远。Strange:
陌生的,奇怪的;e + strange = 使陌生,使疏远。

9.mentor
Mentor,门特,在希腊神话中,他是忠诚的朋友和智囊谋士,因此后来mentor这个词就成了"贤明的顾问,导师"。