当前位置:洪恩在线 -> 轻松英语 -> 休闲英语 -> 影视风暴
 

影视风暴

 



 

Carrey Lays Diamond on Zellweger

金·凯瑞Jim Carrey gave girlfriend Renee Zellweger a pricey diamond ring, but does it mean an engagement?

Jim Carrey looks serious about newly acknowledged girlfriend. The New York Daily News dishes[1] that the Man on the Moon star presented Zellweger with a Harry Winston diamond ring worth more than $200,000.

Although the two are calling it a "friendship ring," buzz[2] is building that it is, in fact, an engagement ring. Even before the two went public with their romance, which began on the set of Me, Myself, and Irene, wedding rumors were in the air.

Carrey's already been married twice; Zellweger reportedly dated music exec Guy Oseary, who's been Gwyneth Paltrow's escort[3] whenever her ex Ben Affleck isn't around. Affleck gifted Paltrow with her own Harry Winston diamonds, in the form of earrings, after their reported breakup.

芮妮·泽尔威格And, of course, there's Paltrow's other ex, Brad Pitt, who fueled[4] wedding speculation of his own when he flaunted[5] the ring on girlfriend Jennifer Aniston's hand at a November Sting concert.

Diamonds are still a girl's best friend, it seems, even if they're given in the name of[6] "friendship."

 



 

注释:

1.dish
本是“盘子、碟子”的意思,但是这里做动词用,在美国俚语中,是“闲谈、瞎聊”的意思,这里是指报纸闲聊、或揣摩。

2.buzz:嗡嗡的声音,以及类似的各种声音,比如最常见一种意思“流言”。

3.escort:护送,为……护航。也可以用做名词,就是“护航部队、护卫队、护送者”的意思。比如,Under heavy escort the big ship ship made the dangerous trip. 大船在严密的护航下做了那次危险的航行。

4.fuel:本意是“燃料、燃烧剂”,做动词就是“对……供给燃料、给……加油”的意思,再引申一下就是“激起、保持……的进行”,所以在本文中的意思就是“皮特为使舆论界对自己婚姻的推测继续下去而火上加油”。例如:fuel one's anger 为某人的愤怒火上加油。

 


 



 

凯瑞将钻石赠与泽尔威格

金·凯瑞送给女朋友芮妮·泽尔威格一枚昂贵的钻戒,这是否就意味着定婚了呢?

金·凯瑞对这位新认识的女朋友非常认真。据纽约每日新闻消息,这位《月亮上的人》中的明星送给芮妮·泽尔威格一枚价值二十多万元的哈里·温斯顿钻戒。

尽管两人将这枚钻戒称为“友谊戒指”,但舆论界认为,事实上那就是定婚戒指。甚至在他们两人的恋情公开之前——他们是在拍摄Me, Myself, and Irene时公开的,就已有传闻说两人将谈婚论嫁。

凯瑞已有两次婚姻经历;而则尔维格据说也曾与音乐制做人盖伊·欧西瑞有过约会,盖伊曾是格温尼丝·帕尔特罗的护花使者,不过只是在格温尼丝的前任男友本·阿福莱克不在她身边的时候。后来传闻阿福莱克和帕尔特罗分手之后,阿福莱克曾送她特有的镶有哈里·温斯顿钻石的耳钉。

当然,帕尔特罗的另一任男友布拉德·皮特也为关于自己结婚的传闻火上浇油,他曾在11月份斯汀的音乐会上大肆炫耀女友詹妮弗·安妮斯手上套的钻石戒指。

看起来,钻石仍然是女孩们的最爱,即便是以“友谊”的名义赠送的也无关紧要。

 



5.flaunted:炫耀,夸示。当你穿了件漂亮的新衣服,你就可以向大家flaunt your new coat。

6.in the name of:以……的名义。在西方这个短语最常用的情况可能就是:in the name of God 以上帝的名义;用某人的名字在银行开帐户就是open an account in the name of...。另外这个短语还有“为……缘故”之意,do sth. in the name of friendship 为了友谊做某事。