| |
|
|
Many countries have adopted birds that are native to the country or which migrate[1] through the region. Often they are chosen for their beauty, rarity, or some other special feature. Some birds have been incorporated onto national flags or emblems. 许多国家采用本国土生土长的鸟类或在国内迁徙的候鸟为标记。它们往往是因形象美、稀有或其他特点而入选。有些鸟还被作为国旗或国徽的组成部分。 Australia (澳大利亚)
澳大利亚的黑天鹅受到人们的尊崇,因为它是南半球仅有的三种天鹅中的一种,它黑身,白翅,且有红喙。 Papua New Cuinea (巴布亚新几内亚) The flag of this country carries the silhouette[2] of a bird of paradise, which is native to New Guinea. These birds are famed for their dazzling plumage and courtship displays. 巴布亚新几内亚的国旗上载有该国本土生长的极乐鸟的侧影。极乐鸟因华丽耀眼的羽毛和求偶时的殷勤而闻名。 The United States(美利坚合众国)
美国的白头鹰因其体魄强健、长相高贵,于1782年被选为国家的象征。
Egypt (埃及)
埃及国旗上有一只食肉猛禽,它象征着力量。在古埃,茶隼被视为神物,常被制成木乃伊。
|
注释: 1. Migrate:移动、迁徙。这个词与鸟类迁徙和移民有关。相关的词还有emigrate(迁出)和immigrate(迁入)。比如对于中国人,移民加拿大就是emigrate to Canada,但对于加拿大来说就是immigrate from China to Canada。 2. Silhouette:侧面像、轮廓(也常用profile这个词)。短语in silhouette是“显出黑暗的轮廓”的意思。 3. Kestrels:茶隼(发sun的音)。一种小型的隼。有较长的翼,嘴短而宽,上嘴弯曲并有齿状凸起。它们飞得很快,通常会突然从空中冲向猎物处猎取食物。 |