| |
|
其他栏目
|
An American in Paris
* roster:“花名册”。 |
相关链接
推荐文章
|
||||||||||
|
The GI bill paid the tab, as it did for hundreds of other former GIs who came to Paris or stayed on after the war to study literature, philosophy, painting, or music. But unlike many of his expatriate contemporaries, Mr. Lee never left. * GI:“美国兵”、“美国现役军人”。 "It was a marvelous time in 1948. There were no cars in Paris; everyone walked or took bicycles. No one considered themselves expatriates then, because everyone had just arrived. No one had money, but it didn't matter because it wasn't disgraceful then not to have money. "The French respect their artists, and subsidies are a part of their heritage," he adds. "In the US, the attitude was: It's fine to be a musician, but how do you plan to make a living?" |
|
|||||||||||
|
|
He's had offers to teach in the US, but prefers France. Over the
years, he has won commissions from the French Culture Ministry and
French national radio, making 188 records and CDs, including many of his
own compositions. Thirteen of his recordings received a Grand Prix fu Disque,
France's top honor for records and CDs.
* commission:“佣金”的意思。这里指政府部门的奖励。 " It used to be that if you could get along in the French language, you could move in official music circles. Now, many Americans are beginning to request French citizenship to be more eligible for subsidies and commissions," he says. * eligible:“合格的”、“合法的”等意思。如果你法语讲得好,就可以在正式的音乐圈里活动。如果你有法国国籍,那就可以正当地领取法国的补贴和奖励了。
|
|
||||||||
|
|
|||||||