当前位置:洪恩在线 -> 轻松英语 -> 休闲区 -> 科技时代
 


 

   AOL and Time Warner Announce Their Intent to Merge

与时代华纳公司宣布合并意向 Event: On 10 January 2000, AOL and Time Warner announced a plan to merge to form AOL Time Warner. AOL shareholders would receive 55 percent of the merged entity, with Time Warner shareholders getting 45 percent of the new firm.

This combination gives AOL Time Warner a huge advantage over traditional media companies (e.g., Walt Disney and Bertelsmann) as well as other companies with most activities in the Internet alone and only financial investments in other areas (e.g., Microsoft Network), and will likely force more mergers between traditional and new media firms.

This deal is strategic in almost every respect, including:
l AOL, the world's largest Internet service provider, and Time Warner, the world's biggest media content company, have formed an equity relationship - not just a marketing agreement.

l Time Warner's cable infrastructure is the best-positioned[1] in the United States to deliver interactive broadband services, something AOL urgently needs and is in an excellent position to exploit.

l AOL's large installed base (more than 20 million subscribers) is a good outlet for Time Warner's content and will further bolster[2] Time Warner's already significant Web operations (i.e., CNN.com).

The narrowband and broadband communication infrastructures, strong brands, content ownership and breadth of capabilities should position AOL Time Warner for a clear leadership position in interactive media through the planning period. Although Time Warner shareholders will likely see the value of this combination plainly, some AOL stakeholders may not welcome the deal as warmly in the short term; they may view this as a "tie-up"[3] with a traditional media company that will weigh down[4] a high-flying Internet pure-play. GartnerGroup believes that in the long term, all stakeholders of AOL Time Warner will see the value of this partnership.

   


注释:

[1]position:本文中用到的是一个词组be in a position to do表示"有可能做某事"。但有一点要注意:I am/am not in a position to do sth.的说法除在正式文体中使用外,一般均以 I can/can not do sth.取代,以免显得做作。

[2]bolster:支持,鼓励。它经常与up连用,比如:bolster up one's pride增强某人的自豪感。

[3]tie-up:联系。比如:I don't see the tie-up between those two events. 我看不出这两个事件之间的联系。

[4]weigh down:压下。比如:The fruit weighed the branches down. 果实压得树枝往下坠。它还能表示"忧愁"。比如: be weighed down with sorrow/cares/anxieties因忧愁/担心/焦虑而颓唐。

 

 
 
 

 

    美国在线(AOL)与时代华纳公司宣布合并意向
   
  摘要:美国在线(AOL)与时代华纳集团有意合并建立AOL时代华纳公司,此举对双方都有益处,并且有可能触发新旧传媒企业联盟的浪潮。
  事件:2000年1月10日,美国在线(AOL)和时代华纳公司宣布计划合并形成新的AOL时代华纳公司。AOL企业的股东将持有合并实体55%的股份,而时代华纳公司股东将得到新公司45%的股份。
  这次合并使AOL时代华纳公司享有傲视传统传媒企业(如Walt Disney 和 Bertelsmann)和其他网络公司的强大优势。那些企业只会在互联网上大展拳脚,在其他领域却仅仅只是投入一点资本而已(如Microsoft Network公司)。此举极有可能推动更多的传统与新型传媒公司联姻。这次合作在各方面都具在重要战略意义:
  首先,AOL是世界最大的互联网服务供应商;时代华纳集团则是世界最大的传媒内容公司。他们的结合所形成的是权益关系--而非买卖协议。
  其次,时代华纳公司拥有美国一流的有线基础设施,能提供交互宽带服务。这正是美国在线所青睐的,因而美国在线(AOL)迫不及待地要开发这一有利资源。
  再次,美国在线有一巨大基地(两千多万网上用户),这正好为时代华纳公司提供了极好的市场,这必将进一步推动时代华纳公司业已辉煌的网络事业。(比如CNN.com)
  即使在计划阶段,宽带与窄带通讯设施,强大品牌实力,内容拥有权以及丰富的信息容量就已经将AOL时代华纳公司定位在交互媒体业的领头羊位置了。时代华纳公司的股东们很清楚本次合并的价值所在,然而在短期内,AOL公司的股东却还不怎么欢迎这一举动。他们认为这次与传统传媒业的合并会给飞速发展的因特尔事业拖后腿。GartnerGroup则认为从长远看,AOL时代华纳公司的所有股东肯定会在这次联姻行动中受益。