| |
|
|
They will use a powerful camera on board another Mars probe, which is orbiting the red planet[4], to try and locate the lost lander. Contact with the $165m MPL was severed two weeks ago, just as it entered the Martian atmosphere. So far there have been no clues as to why it suddenly disappeared. "We believe it is on the surface of Mars," said project scientist Richard Zurek, speaking at the American Geophysical Union[5] at which the first MPL results should have been announced."We're really putting some hope into seeing something on the surface itself." MPL should have landed[6] at the Martian south pole on 3 December to look for signs of water, and even life. But there has been total silence ever since the final approach. A number of things could have happened to the probe; it might have burnt up as it entered the Martian atmosphere; it may have landed on a large rock and fallen over; or its antennae may have been damaged preventing it from making radio contact. MPL is too small to be seen from the orbiting probe so the search will focus on finding the lander's 20-metre-long (65-feet) parachute in a specific area a few square kilometres.Mars Missions |
[1]为了简单明了地点出新闻的主题,我们可以在它的标题中用不定式表示一般将来时态,这篇新闻的标题意思就是"NASA 将寻找在火星上失踪的探测器"。 [2]NASA:是National Aeronautics and Space Administration (美国)国家航空和宇宙航行局的简称,我们一般也把它叫作美国航空航天局。 [3]Mars Polar Lander (MPL): [4]the red planet: [5]the American Geophysical Unio: [6]should have landed: |
||||||
|
前苏联于1960年率先发射了火星探索器。虽然那次行动以失败告终,但标志着人类向广袤无垠的宇宙空间又迈出了里程碑似的一步。之后科学家又对火星进行了多次探索尝试,或成功或失败,但人类已经逐渐了解这个近邻了。目前,美国科学家还在尽可能寻找"火星极地登陆者"号,也许找到的可能性不大,但这并不能阻挡我们探索宇宙的脚步,不是吗?
|
|||||||