当前位置: 洪恩在线 -> 轻松英语 -> 中华汉语



中华汉语

 

 

              塞 翁  失 马
             Sài Wēng Shī Mǎ


万马奔腾  古时候,边塞上有个老人丢了一匹马。邻居知道了,怕他过于悲伤,特地前来安慰他。 老人却说:“丢了马本来是一件坏事,但是怎么能知道它不会变成一件好事呢?”过了几个 月,丢失的那匹马竟然带着一匹更好的马跑了回来。 “塞翁失马”这个成语比喻暂时的损失或挫折,人们或许会从中得到好处。或者说, 坏事在一定条件下可以变成好事。

 

 

 


     The Old Man of the Frontier Lost His Horse

  Once upon a time, there lived an old man on the northern frontier of China. One day, his horse disappeared. His neighbors came to comfort him. But the old man was not upset at all. He said the loss might turn out to be a good thing. And he was right. A few months later, the lost horse came back, bringing with it another horse, which was even better. . This idiom is used figuratively to mean that sometimes people may benefit from a temporary loss or setback. In other words, a calamity may turn into a blessing.
马

NOTES:
塞(sài):frontier. 失(shī):lose. 马(mǎ):horse.
翁(wēng):ancient Chinese word, meaning "old man".